lördag 21 mars 2026

Broborg

 


Det finns stenrösen,och sedan som sagt stenrösen.
Mitt absoluta  favorit röse utan tvekan är detta som
 finns nedanför Broborg.


Nedanför på andra sidan ligger detta som jag står i.
Sånna här stora rösen på "stora gravfält" i Uppland,
ligger alltid i par.
Även dom "gravfält" som finns i skogarna,samma struktur.






fredag 27 februari 2026


Ur boken Hantverk till Kunglig ära
som jag satt och bläddra i häromkvällen.


Undra om det var dom som Strindberg tänkte på när han skrev
Hemsöborna.




 

fredag 13 februari 2026

"Hard work pays off,dreams come true .Bad times dont last,but bad guys do"

 Att Runologin ofta låter runtexter tolkningsmässigt passas in  i fornsvenska
mönster har två konsekvenser.

1. Språkmodell blir tolkningsram

När runor är oklara använder man fornsvenskans grammatik 
och  ljudregler för att avgöra vad en runföljd "borde vara"
istället för vad som stått där.

2. Historiskt språk blir bevis

Runologin använder i praktiken fornsvenska,lågtyska,isländska etc
som målform snarare än att se runtexten som ett eget 
självständigt källmaterial med egen fonologi.

Detta står i kontrast till neutral translitterering  som bara återger vad
runorna faktiskt visar.

Då kan man titta tex på hur runor borde tolkas oberoende av fornsvenska?
Hur fornsvenska regler och runornas ljudvärde inte alltid överenstämmer?
Eller göra en jämförelse mellan runinskrifternas fonetik och fornsvenska
fonologiska system ?

Men det har ni väl redan gjort.
Och jag är bara en "glad amatör" trots allt.
Jag är verkligen trögfattad som inte ens kan förstå en
enkel translitterering i UR .


(Citat från Razor Ramone)





 Ur boken
Silverskatter från Svensk Stormaktstid
 s126

Sveriges äldsta kända mästerstyckekanna.
Rund,konisk,stark bukig,profilierad,
fotlös.Dekor av vertikala knäckar.
Nedtill fält med driven och ciselerad dekor av
Ovidii metamorfoser i låg relief.
Scenerna visar bland annat Venus och Adonis
samt Apollo och Daphne.
Däremellan beraindekor mot mattpunsad fond.
Kannans övre del med fält av symentriska 
bandornament mot punsad botten.
Lågt ansatt gjuten pip avslutad med ett drakhuvud.
Fällbar hank med rikt profilierat grepp av ebenholts.
Vid fästet maskaroner mot punsad botten.
Fasetterad lockknopp.
Sannolikt ursprungligen med rechaud.

Snyggt. 

tisdag 10 februari 2026

I walk alone

 Vad menas med translitterering då?
Enligt UR är det 
Varje runa - ett tecken i translitteringen
Osäkerhet markeras med[ ] 
... = bortfall 
? = tveksamhet


Translitteringen ska vara 
före grammatiken
före normaliseringen
före "avsikt"

Det här är era egna principer.
Jag följer dom exakt enligt era regler.
Glöm inte det.

Vad händer i U225 och U226 redan på translitteringsnivå i UR ?
Translitteringen innehåller tolkning i smyg.
Skadad bistav,ytporer,sprickor
translittereras endå som bestämd runa.
"Skulle anses stungen,om icke stenytan"
Alltså observation är osäker men translittering säker.

Olika translitteringsutfall  i U225 och U226
punktliknande fördjupningar ibland = stugna runor
ibland = "oregelbundenheter i stenytan"
Det avgörs inte av form utan av vad som behövs för läsningen.
(Inkonsekvent kriterium)

Translitteringen justeras retroaktivt
"Ristaren har dock med all sannolikhet åsyftat ett m "
Vilket betyder att translitteringen ändras för att "rädda" ordet.
Som återigen det inte står på stenen.
Språk styr translittering (baklängesmetod)

Sen har vi skiljetecken på stenarna 
På U225 och U226  saknas det där det borde finnas,
antas där det inte syns och ignoreras där det stör.
Skiljetecken används alltså inte som observation
utan frigående tolkningsverktyg.
(Det är varierande i Hela SR )

Samma runa i UR läses olika av Bureus/Rhezelius/Aschaneus/Peringskiöld
Men allt sammanfogas till en translittering.
(i UR finns alla invändningar i fotnoter)
 Här är en translittering som inte ens kan stå själv.

Ni säger ju att Runologi är den vetenskapliga läran om 
runor och runinskrifter,främst inriktad på tolkning ,läsning
och språkhistorisk analys av texter från vikingatid till medeltid.
Ett  språkvetenskapligt ämne som fungerar som en viktig historisk
källa för att förstå nordiska språk,samhälle och kultur fram till 1100 talet.

Om inte ens den allmäna translitteringen kan "tolkas" och förstås
borde man inte ifrågasätta dess grundmetoder av runstenarna ?
Iallafall borde väl ett "väntalitenu" uppstå ?
Eller är det bara jag? 

Okej här på raas hemsida står exakt deras egna
Det ska då gälla för UR och SR .
Eller är jag trögfattad igen ?


"Jag vs UR"
(Men det är inte jag utan legendaren 
Jake the Snake Roberts ,men lite kul kontrast)



måndag 9 februari 2026

Glory days

 Jarlabankens självresta  stenar

U127 Danderyd k
U261 Fresta k
U 164 Täby Tä
U 165 Täby Tä
U 212 a och b Vallentuna k

Är enligt wikipedia,runverket,UR identiska.
Vart då?
Inget "väntalitenu" ?

Translitteriseringen ?
Vart  i translitteriseringen ?
Visa mig och berätta vart den är identisk nånstans.

Vart på stenarna är det identiskt?

Jag är verkligen trögfattad som inte kan förstå det här.
Om det är identiskt borde alla stenarna följa
samma runföljd,samma ortografi,samma skiljetecken,
samma runformer och samma fullständighet eller?

Detta har abolut ingen betydelse i UR endå är det avgörande
av alla tolkningar som följer samma normaliserande
satsmall och semantiska berättelse.
Eller är jag dum?

Det här är runologins egna källmaterial.
Eller är wikipedia en bättre källa?


Vad någonstans är detta identiskt?


Jaha är det för att u 212 ristaren glömt att rista ett i ?

"at sik kvikvan " är det identiskt?
Fast det på stenarna är olika ordgränser,olika runföljder
och ibland utan skiljetecken.



Det spegelvända s:et då ?
En spegelvänd a-liknande form då?
Brutna namn utan betydelse ?
Skiljetecken som ibland räknas,eller inte ?
Varför har man inte "ristat hela namnet" utan lagt in x
tycker du det låter logiskt?
-man gjorde så på den tiden 
Eller det kanske bara passar när man ska tolka något annat ?
Endast dekoration?

STENARNA är inte identiska på runnivå.
De är inte identiska på ortografisk nivå.
De är inte identiska på grafisk nivå (mönster).
De är inte ens identiska i innehåll per sten.

De är identiska ENDAST på
normaliserad text,grammatiskt system,semantiskt helhetsberättelse.

 Identiska efter tolkning ,inte före.

Bro,tingplats,bön,hundare och Täby slås ihop till en 
sammanhängande berättelse.


Veckotidningsboogie

 Visst vi kan gå igenom eran älskade Jarlabanken igen.
Inga problem.
U212 är en av mina favoritstenar .
Ett riktigt Jarlabanken exemplar.
Men vi går igenom sten för sten eftersom jag är
så himla petig .

Vi kan gå igenom "Stenar resta av Estrid,Jarlabankens farmor" 
funkar det?

Vi har alltså U 101 ,U136,U101 och U310
 (en annan favorit då den är ristad i berg vid Harg)

Ska vi ta translittireringen först då?
"henmikr auk iarlabaki peir litu"

Normaliserad runsvenska 
"Haemingr ok Iarlabanki peir letu"

henmikr -Haemingr  = full nominativ införs
iarllabaki - Iarlabanki = normaliserad namnform
litu-letu =preteritum fastslås
deir-peir = pronomen ges syntatisk funktion

Subjekt+ verb i preteritum etableras direkt trots att
runformen inte ensamt markerar tempus entydligt.

Vi fortsätter

Translittieringen 
braut rypia auk broar kiara
Normaliserad runsvenska
braut rydia ok broar gaer(a)

rypia-rydia = infinitiv tolkas
kiara-gaer(a) = LEXIKAL ERSÄTTNING (inte bara ljudjustering)
auk-ok = samordning etableras

Två infinitivhandlingar binds till samma verb letu.
Satstruktur utvidgas bakåt.

Nu tar vi Minnesrelationen 
Translittering
eftir fapur sin
Normaliserad runsvenska
eftir fadur sinn
fapur-fadur = kasus och böjning stabiliseras
sin-sinn = reflexivt pronomen tilldelas 

Kaususrelation antas,inte formas explicit i runraden.

Nu tar vi Estrid (Jarlabankens farmor alltså)
Translitterering 
auk estrip eftir suni sina
Normaliserad runsvenska
ok Aestrid eftir syni sina

Vad är det som händer här då?

estrip-Aestrid =nominativ tillförs
suni-syni = plural + kasus fastställs
sina-sina = possesivt pronomen binds till Estrid

Här sker en avgörande syntatisk uppdelning
Jarlabanken/Hämning -fader
Estrid-söner

Detta står inte som sats i runraden-det skapas i normaliseringen.

Nu tar vi Namnlistan 
Translitterering
inkifast auk inkuar
Normaliserad runsvenska
Ingifast ok Ingvar

Okontroversiell normalisering men 
kasus antar och namn binds bakåt till sina

Nu tar vi slutformen
Translittereringen
kup hialbi ant peira
Normaliserad runsvenska
Gud hialpi and piera

optativ/önskeform fastställs
and(själ /ande ) väljs semantiskt
peira-peira  binds till hela gruppen

(full bönesats ,en etablerad tolkningsform i hela UR,vi kan
gå igenom den på varenda sten,mest för nöjets skull också)

Då har vi alltså enligt runologins regler av U101
translitterering och normaliserin :

Fastställande av preteritum
tilldelning av nominativ/ackusativ/dativ
införande av reflexiva och possesiva pronomen
uppdelning i två paralella minnesrelationer
full sats och berättelsestruktur

men
Allt detta finns inte explicit i runraden men blir endå
stabilt i normaliseringen.

-Men guuuuu va jobbig hon är!?!
-Runristaren har ju ristat fel !!!!
Det vet ju alla att runristarebn varken kunde rista
 eller stava rätt.